作詞:40㍍P
作曲:40㍍P
編曲:40㍍P
唄:初音ミク
翻译:老梅森
| Oh No No No | Oh! No! No! No! |
| 稍微有点走火入魔了 | ちょっと魔がさしたんだ |
| 没错 因为你就是我的一切 | そう、僕は君だけが全てさ |
| 呐,请酌情考虑一下吧 | ねえ、情状酌量をください |
| 孤身一人的话我会活不下去的 | 僕独りじゃ生きてけない |
| Oh Jesus | Oh! Jesus! |
| 请不要用那样的目光盯着我 | そんな眼で見ないで |
| 我一定会 好好洗心革面的 | もう、金輪際 心入れ替えるよ |
| 呐,所以还请缓期执行 | ねえ、だから執行猶予で |
| 原谅我这一回吧 | 一度だけ見逃して |
| 精心设计的犯罪计划 | 計画的な犯行のこのアリバイ工作も |
| 也唯独难逃你的法眼 | 君だけは騙せない |
| 光靠耍小聪明什么的 No! No! No! | 小手先の手品じゃ No! No! No! |
| 现在是 恋爱审判 | まさに恋愛裁判 |
| 你将会为我定下多重的罪行? | 君は僕にどれくらいの罪を問う? |
| 最终陈述 在我流下眼泪之后 | 最終弁論 涙の後に君から告げられた |
| 你宣判道 我“有罪” | 僕は「有罪ギルティ」 |
| Oh No No No | Oh! No! No! No! |
| 这真是最糟糕的事态 | 最悪の事態だ |
| 没错 如果说要是被你甩了的话 | そう、君にフラれるくらいなら |
| 呐 干脆就用你的那双手 | ねえ、いっそ君の手で僕を |
| 把我推入无边黑暗之中吧 | 暗闇に突き落としてよ |
| Oh Jesus | Oh! Jesus! |
| 事实胜于雄辩 | 論より証拠だ |
| 已经 没法再掩饰了 | もう、僕は取り繕わないよ |
| 呐 就算会在名为你的监狱之中 | ねえ、 ずっと君の監獄に |
| 一直被关着我也无所谓 | 閉じ込めてもいいから |
| 因为性格的分歧和仅仅一次的擦肩而过 | 性格的な問題と一度だけの過ちで |
| 你就再也不回来了 | 君はもう戻らない |
| 光是口头辩护也已经无法被宽恕了 | 口先の弁護じゃもう許されない |
| 这那算是完美犯罪了? | どこが完全犯罪? |
| 你与我都感到了相同的悲伤 | 君も僕も同じだけの悲しみを |
| 所爱之人 被爱之人 | 愛した人 愛された人 |
| 本来就拥有相互审判的命运啊 | 互いを裁き合う宿命さだめだから |
| 有罪判决 | 有罪判決 |
| 你将会为我定下多重的罪行? | 君は僕にどれくらいの罪を問う? |
| 做好了以无期徒刑来赎罪的觉悟 | 終身刑で償う覚悟 |
| 只会守护你一人到我呼吸停止 | 死ぬまで君だけを守るよ |
| 恋爱审判 | 恋愛裁判 |
| 你所告诉我的事实 | 君が僕に教えてくれた真実 |
| 是在流过虚伪的眼泪之后 | 偽りの涙の後で |
| 变成偷偷露出微笑的小恶魔 | 密かに微笑んだ小悪魔 |
| 没错 你亦“有罪” | そう、君も「有罪ギルティ」 |
战姬绝唱Live 2016中你最喜欢的字幕特效?
投票总人数: 216
发表回复